Bản dịch Kinh thánh: Bản dễ đọc (ERV) là bản dịch Kinh thánh bằng tiếng Anh do Trung tâm Dịch thuật Kinh thánh Thế giới biên soạn.
EVD sử dụng các từ vựng đơn giản hơn và các câu ngắn hơn để dễ hiểu hơn. Ervin Bishop đã thực hiện hầu hết các công việc dịch thuật cho WBTC. Ông đã sử dụng một phương pháp dịch thuật tương đương về mặt chức năng hoặc suy nghĩ. Nó được cho là hữu ích cho những người gặp khó khăn với việc đọc và thường được sử dụng trong các nhà tù và các chương trình xóa mù chữ.
ERV sử dụng Biblia Hebraica Stuttgartensia (1984) làm văn bản Cựu Ước với một số bài đọc từ các Cuộn Biển Chết. Nó cũng tuân theo bản Septuagint, một bản dịch tiếng Hy Lạp cổ đại của thánh thư tiếng Do Thái, khi các bài đọc của nó được coi là chính xác hơn. Đối với Tân Ước, ERV sử dụng Tân Ước bằng tiếng Hy Lạp của Hiệp hội Kinh thánh Liên hiệp hội (bản sửa đổi lần thứ tư, 1993) và Nestle-Aland Novum Ước Graece (ấn bản thứ hai mươi bảy, 1993).
[wpforms id=”78″]
NHẬN XÉT TỪ KHÁCH HÀNG
There are no contributions yet.